|
כך למשל, אם נרצה לתרגם אתר זה לאנגלית, נבדוק את דפוסי
החיפוש של המילים:
"content manager"
ו "content
editor".
הבדיקה תגלה לנו כי חיפוש המונח "content manager"
נפוץ יותר (במאות אחוזים), אך המונח "content editor"
נמצא במגמת עלייה מתחילת 2007.
כמו כן, נגלה
שהגולשים המחפשים
"content manager" מכוונים
בדרך כלל לתוכנות לניהול תוכן
ולא לשירות של מנהל תוכן.
לאור נתונים אלה נבחר להעניק דגש גדול יותר למונח
"content editor"
כדי לקבל מיקום טוב יותר בתוצאות
של החיפוש הרלוונטי ולהגיע
לקהל יעד
ממוקד יותר.
All in One:
תרגום, עריכה לאינטרנט
והתאמה לגוגל
כעורכי תוכן
אינטרנט מנוסים, אנו מבצעים את התרגום,
עריכת התוכן המתורגם
וההתאמה לגוגל בו זמנית
וחוסכים זמן וכסף.
דוגמאות תרגום לאינטרנט:
איך בונים מותג ברשת
אפיון תוכן ממוקד גולשים
איך כותבים כותרות מנצחות
דוגמת
תרגום ועריכה לכתב עת מודפס
עידן חדש בחינוך החמלני
ההתמחויות שלנו:
כתיבה
שיווקית
|
כתיבה שימושית
|
כתיבה אקדמית
|
כתיבה עיתונאית
כתיבה יצירתית |
כתיבה ידידותית למנועי החיפוש
|
אפיון תוכן
לאינטרנט
תרגום עברית-אנגלית-עברית
|